Services de traduction

La traduction est une combinaison de créativité, d'attention et de connaissances sur le monde entier. Peu importe le type de document qui est disponible pour la traduction: pour les documents officiels, c'est l'attention qui a de l'importance, pour les textes littéraires - la créativité, pour les textes spécialisés - les connaissances dans le domaine. Néanmoins, seule l'unité de tous ces éléments permet d'obtenir telle qualité de la traduction qui est nécessaire pour «adapter» le document au milieu d'utilisation.

Nos services peuvent être divisés en deux groupes principaux dont chacun a ses particularités: la préparation des traduction pour les personnes physiques et morales.

La préparation des documents pour les personnes physiques est plus facile du point de vue de la traduction comme telle, mais beaucoup plus compliquée à l'égard de leur conformité aux exigences des organs compétents du pays destinataire. Avant de commencer le travail nos consultants sélectionnent la forme de certification la plus appropriée. S'il n'a pas de possibilité de la déterminer, on prépare les documents d'application universelle. Nos traducteurs (tous diplômés, assermentés, avec plusieurs années d'expérience) préparent les papiers pour les different ambassades (on remplit les formulaires de demande de visa, prépare les dossiers d'immigration, rédige les demandes, etc), pour les autorités compétentes (les bureaux d'état civil, les douanes, les organismes de certification, de la justice, les services de logement, les bureaux du service national, les notaires, etc), aux fins diverses (le mariage, l'enregistrement de résidence, les transactions mobilières et immobilières, la confirmation de résidence ou d'études à l'étranger, pour le travail ou les études, etc.). Les documents peuvent être certifiés par notre agence, notariés ou légalisés (par apostille ou la légalisation consulaire). Etant donné qu'il existe de nombreuses instructions relatives aux formes de documentation, il est impossible d'établir une valeur standard pour tous les cas. Pour déterminer les conditions concrètes, s'il vous plaît, prenez contact avec notre bureau.

Dans la plupart des cas les personnes morales ont besoin de la traduction des textes plus étendus sans certification ou revêtus du cachet de notre agence. Les documents peuvent être fournis en version imprimée et électronique. Conformément aux exigences du client il est possible de transférer des photos, dessins, schémas et autres applications illustratives. Si la traduction doit être faite très vite, on le répart entre 2 traducteurs (pas plus!) et à la fin du travail l'un d'eux fait la rédaction finale.

Nous réalisons des traductions dans tous les domaines et secteurs d'activités, toujours avec le même souci de qualité (Droit / Technique / Industrie / Finances / Banques / Electronique / Pétrochimie / Médecine / Biologie / Science / Publicité, etc.)

On calcule le prix de la traduction en partant de la page standard (1800 signes, y compris les espaces) déterminée par le standard GOST 6,39-72, l'instruction No. 51 du 22 février 1940 et les autres documents normatifs. La norme au-dessus indiquée est également utilisée par les organismes des Nations Unies pour calculer le prix des traductions.

Comme les services supplémentaires nous offrons la rédaction et la préparation des résumés des textes, la traduction des sites Web et d'autres services liés à la traduction.